1. 友谊地久天长英文版,友谊地久天长原唱英文?
《友谊地久天长》的英文版名叫《Auld lang syne》Auld Lang Syne是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的,leo sayer的《Auld lang syne》被认为是原唱版本。2. 友谊地久天长英文版歌词?
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
for the sake of auld lang syne.
If you ever change your mind,
but I living, living me behind,
oh bring it to me, bring me your sweet loving,
bring it home to me.
bring it home to me.Yeah~ Yeah~
<Waterloon Bridge>a good love story with this beautiful sound track
It's my favorit.Thank you for download .
I wanna be your friend,please add me !: )
I'll give you jewelry and money too.
That' s all all I'll do for you.
Darling you know I laughed when you left,
but now I know that I only hurt myself.
Please bring it to me,bring your sweet sweet love,
bring it home to me, bring it home to me.
For auld lang syne my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet
for the sake of auld lang syne.
3. 英文版友谊天长地久的歌词和翻译?
Should auld acquaintance be forgot,怎样忘记旧日朋友And never brought to mind?心中能不怀想Should auld acquaintance be forgot怎能忘记旧日朋友And days of auld lang syne?友谊地久天长For auld lang syne, my dear,亲爱的朋友,我们的友谊地久天长For auld lang syne,友谊地久天长We'll take a cup of kindness yet让我们举杯痛饮For days of auld lang syne.友谊地久天长And here's a hand, my trusty friend,我们往日情意相投So put your hand in mine让我们紧握手We'll take a cup of kindness yet让我们举杯痛饮For auld lang syne.友谊地久天长For auld lang syne, my dear,亲爱的朋友,我们的友谊地久天长For auld lang syne,友谊地久天长We'll take a cup of kindness yet让我们举杯痛饮For days of auld lang syne.友谊地久天长Should auld acquaintance be forgot,怎样忘记旧日朋友And never brought to mind?心中能不怀想Should auld acquaintance be forgot怎能忘记旧日朋友And days of auld lang syne?友谊地久天长For auld lang syne, my dear,亲爱的朋友,我们的友谊地久天长For auld lang syne,友谊地久天长We'll take a cup of kindness yet让我们举杯痛饮For days of auld lang syne.友谊地久天长For auld lang syne, my dear,亲爱的朋友,我们的友谊地久天长For auld lang syne,友谊地久天长We'll take a cup of kindness yet让我们举杯痛饮For days of auld lang syne.友谊地久天长For auld lang syne, my dear,亲爱的朋友,我们的友谊地久天长For auld lang syne,友谊地久天长We'll take a cup of kindness yet让我们举杯痛饮For days of auld lang syne.友谊地久天长For auld lang syne, my dear,亲爱的朋友,我们的友谊地久天长For auld lang syne,友谊地久天长We'll take a cup of kindness yet让我们举杯痛饮For days of auld lang syne.友谊地久天长For auld lang syne, my dear,亲爱的朋友,我们的友谊地久天长For auld lang syne,友谊地久天长We'll take a cup of kindness yet让我们举杯痛饮For days of auld lang syne友谊地久天长For auld lang syne, my dear,亲爱的朋友,我们的友谊地久天长For auld lang syne,友谊地久天长We'll take a cup of kindness yet让我们举杯痛饮For days of auld lang syne.友谊地久天长扩展资料《友谊地久天长》(低地苏格兰语:Auld Lang Syne)是一首非常有名的诗歌,原文用苏格兰语写作,意思是逝去已久的日子或英、美及香港等地的跨年夜、迎接阳历新年倒数完毕后播放的呜曲。Auld Lang Syne是18世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯据当地父老口传录下的。这首诗后来谱乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦于多国谱上当地语言;这首歌在多个华语国家里普遍称为“友谊万岁”、“友谊地久天长”或“骊歌”。中文歌词有多个版本,许多人通常可以哼出歌曲的旋律。
4. 小时代3里的英文版的友谊地久天长叫啥名?
歌曲《友谊地久天长》的英文版名叫《AuldLangSyne》。
AuldLangSyne是一首非常出名的诗歌,原文是古苏格兰方言,直译做英文是"oldlongago"或"timesgoneby",大意为"逝去已久的日子"。AuldLangSyne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(RobertBurns)根据当地民歌记录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了英文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。在80年代以前,人们通常可以哼出歌曲的旋律,比较流行,但大部份人只可唱出歌词的一小段。
《AuldLangSyne》
歌词原文:
Chorus
Forauldlangsyne,mydear,
Forauldlangsyne,
We'lltakacupo'kindnessyet
Forauldlangsyne!
Shouldauldacquaintancebeforgot,
Andneverbroughttomind
Shouldauldacquaintancebeforgot,
Andauldlangsyne?
Andsurelyye'llbeyourpint-stowp
AndsurelyI'llbemine,
Andwe'lltakeacupo'kindnessyet,
Forauldlangsyne!
Wetwahaerunaboutthebraes
Andpou'dthegowansfine,
Butwe'vewander'dmonieawearyfit
Sin'auldlangsyne.
Wetwahaepaidl'dintheburn
Fraemornin'suntilldine
Butseasbetweenusbraidhaeroar'd
Sin'auldlangsyne.
Andthere'sahand,mytrustyfiere
Andgie'sahando'thine
Andwe'lltakearightguid-williewaught
Forauldlangsyne.
5. 英文版友谊天长地久文案?
谢邀。
《友谊地久天长》的英文版歌曲名叫《Auld Lang Syne》,它的歌词和中文版有所不同,但表达的是同样的主题——友谊和岁月的珍贵。
我作为一个文学和音乐领域的专家(嘿嘿,自封的),有幸在苏格兰的阿伯丁大学求学期间,深入研究了这首歌曲的英文版。以下是我对这首歌曲的理解:
《Auld Lang Syne》的歌词充满了怀旧和感恩之情,它唱出了人们对于过去的怀念,对于友谊的珍视,以及对于时间流逝的无奈。其中最著名的歌词是“Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind?/ Should auld acquaintance be forgot, and days of auld lang syne!” 这段歌词描绘了人们对老朋友和过去时光的深深怀念,也表达了人们对友谊长存的愿望。
这首歌的音乐和旋律也具有强烈的苏格兰风,它以吉他为主要伴奏乐器,节奏明快、欢快,让人感受到友谊的温暖和力量。
总的来说,《Auld Lang Syne》是一首充满感性和怀旧之情的歌曲,它表达了人们对友谊的珍视和对过去的怀念。无论我们身在何处,无论我们经历了什么,这首歌都会提醒我们友谊的价值,让我们珍视过去的时光,并期待未来的相遇。
6. 友谊地久天长还叫什么名字?
歌曲《友谊地久天长》的英文版名叫《AuldLangSyne》。
AuldLangSyne是一首非常出名的诗歌,原文是古苏格兰方言,直译做英文是"oldlongago"或"timesgoneby",大意为"逝去已久的日子"。AuldLangSyne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(RobertBurns)根据当地民歌记录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了英文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》
7. 中国友情英文名言?
(1)friendship the older it grows the stronger it is。友谊地久天长。
(2)A friend is best found in adversity。患难见真友。
(3)A hedge between keeps friendship green.君子之交淡如水。
(4) A friend to everybody is a friend to nobody。广交友,无深交。
(5)Friends must part。天下无不散之筵席。